הי כולם,
נרצה לרכז תחת הנושא הזה את כל הבאגים והתקלות שאתם נתקלים בהם במהלך השימוש בדיסקורס, כמו גם כל בקשה לפיצ׳רים חדשים, שינויים, וכדומה.
בימים הקרובים נוסיף תחת הנושא תגובה עם כל התקלות שמוכרות לנו עד היום. בבקשה הוסיפו נא את כל מה שמפריע לכם.
הי כולם,
נרצה לרכז תחת הנושא הזה את כל הבאגים והתקלות שאתם נתקלים בהם במהלך השימוש בדיסקורס, כמו גם כל בקשה לפיצ׳רים חדשים, שינויים, וכדומה.
בימים הקרובים נוסיף תחת הנושא תגובה עם כל התקלות שמוכרות לנו עד היום. בבקשה הוסיפו נא את כל מה שמפריע לכם.
לא מצליחה ליישר טקסט לועזי לשמאל
בעמוד הראשי, כשעומדים על עיגול של פותח הדיון מופיע “מפרסם מקורים” ולא “מפרסם מקורי”.
נרשמתי למערכת כדי לחזור ולקבל את העדכונים השבועיים של הסדנא. אך ההבדלים בין האפשרות השונות של העוקבים לא ברורים (עוקב, רגיל+, רגיל). לצערי גם לא מופיע ההסבר באנגלית אלא טקסטים שהם חלק מההפניות לתרגום (he.topic.notifications.reasons.1). עבור האפשרות “מושתק” דווקא יש תיאור מצויין…
ונראה שמישהו כבר תרגם חלק מהטקסט, כי התמונה הבאה מופיע
כחלק מאיזה popup עם הסברים:
http://forum.hasadna.org.il/uploads/default/37/c3cbe2a60fd588f7.png
בסוף כל קטגוריה מופיע המשפט “אין עוד נושאים בקטגוריה פיתוח ותכנות. מדוע לא ליצור נושא?” כאשר המדוע לא ליצור נושא הוא קישור ליצירת נושא חדש. אבל הניסוח של המשפט מטעה. עדיף לנסת משהו באופן שאינו שאלה ובלי מילות שלילה. לדוגמה: “לחץ כאן ליצור נושא חדש”.
אני לא מבינה מתי התגובה שלי פומבית ומתי הודעה פרטית
דיסקורס שינו את הניסוחים ולכן היה צורך לתרגם אותם מחדש… תרגמתי, מקווה שזה יתעדכן בשבוע הקרוב.
לא מצליחה להפעיל קיצורי מקלדת
תודה.
נראה שהם משנים עוד כל מיני הודעות (כן, אני יודע שזה דיי חתול ועכבר), אבל כנראה שצריך מעבר זריז כשיש קובץ תרגום חדש לראות שדברים לא “נשברים”
דיסקורס שינו הרבה ניסוחים בגרסאות האחרונות, תרגמתי בסופ"ש וביום ראשון נכנסו עוד הרבה מילים חדשות. יש מישהו שמעוניין לעזור בתרגום? @mary
אם שולחים הזמנה קבוצתית להצטרפות לפורום עם רשימת קטגוריות, המוזמן יהיה אוטומתית מחובר ועוקב אחרי הקטגוריות?
@mary
לא לא, פיניתי לעת זו את מקומי תחת אלונקת התרגום לצורך מטלות אחרות. ההמון מוזמן להתגייס ואני מקווה שאוכל לחזור לעניין מתישהו.